Изображения страниц
PDF
EPUB

And bakes the elf-locks in foul sluttish hairs,18
Which once untangled much misfortune bodes:
This, this is she-

Rom.

Peace, peace, Mercutio, peace!

Thou talk'st of nothing.

Mer.

True, I talk of dreams;

Which are the children of an idle brain,
Begot of nothing but vain fantasy;

Which is as thin of substance as the air;
And more inconstant than the wind who wooes
Even now the frozen bosom of the North,
And, being anger'd, puffs away from thence,
Turning his face to the dew-dropping South.19

Ben. This wind, you talk of, blows us from ourselves:

Supper is done, and we shall come too late.

Rom. I fear, too early: for my mind misgives,
Some consequence, yet hanging in the stars,
Shall bitterly begin his fearful date

With this night's revels; and expire the term
Of a despised life,20 clos'd in my breast,
By some vile forfeit of untimely death:
But He, that hath the steerage of my course,
Direct my sail! On, lusty gentlemen!
Ben. Strike, drum.

[Exeunt.

SCENE V. The Same. A Hall in CAPULET'S House. Musicians waiting. Enter Servants.

1 Serv. Where's Potpan, that he helps not to take away? he shift a trencher!1 he scrape a trencher!

2 Serv. When good manners shall lie all in one or two men's hands, and they unwash'd too, 'tis a foul thing.

1 Serv. Away with the joint-stools, remove the courtcupboard,2 look to the plate. Good thou, save me a piece

18 Alluding to a superstition which, as Warburton observed, may have originated from the plica Polonica, which was supposed to be the operation of the wicked elves; whence the clotted hair was called elf-locks or elf-knots.

19 Wit ever wakeful, fancy busy and procreative as an insect, courage, an easy mind that, without cares of its own, is at once disposed to laugh away those of others, and yet to be interested in them, these and all congenial qualities, melting into the common copula of them all, the man of rank and the gentleman, with all its excellences and all its weaknesses, constitute the character of Mercutio! COLERIDGE.

20 This way of using expire was not uncommon in the Poet's time. 1 To shift a trencher was technical. Trenchers were used in Shakespeare's time and long after by persons of good fashion and quality.

2 The court-cupboard was the ancient sideboard; a cumbrous piece of furniture, with shelves gradually receding to the top, whereon the plate was displayed at festivals.

3

of marchpane; and, as thou lovest me, let the porter let in Susan Grindstone, and Nell. Antony Potpan!

2 Serv. Ay, boy; ready.

1 Serv. You are look'd for and call'd for, ask'd for and sought for, in the great chamber.

2 Serv. We cannot be here and there too. Cheerly, boys! be brisk awhile, and the longer liver take all.

[They retire behind.

Enter CAPULET, &c., with the Guests and the Maskers.

Cap. Welcome, gentlemen! ladies that have their toes
Unplagu'd with corns will have a bout with you: *—
Ah ha, my mistresses! which of you all

[ocr errors]

Will now deny to dance? she that makes dainty, she,
I'll swear, hath corns: am I come near you now?
You're welcome, gentlemen! I've seen the day
That I have worn a visor, and could tell

A whispering tale in a fair lady's ear,

Such as would please: 'tis gone, 'tis gone, 'tis gone.
You're welcome, gentlemen!- Come, musicians, play. -
A hall! a hall!5 give room, and foot it, girls.

6

[Music plays, and they dance. More lights, you knaves; and turn the tables up, And quench the fire, the room is grown too hot. Ah, sirrah, this unlook'd-for sport comes well. Nay, sit, nay, sit, good cousin Capulet; 7 For you and I are past our dancing-days: How long is't now since last yourself and I Were in a mask?

2 Cap.

By'r Lady, thirty years.

Cap. What, man! 'tis not so much, 'tis not so much: "Tis since the nuptial of Lucentio,

Come Pentecost as quickly as it will,

Some five-and-twenty years; and then we mask'd.
2 Cap. 'Tis more, 'tis more: his son is elder, sir;
His son is thirty.

Cap.

Will you tell me that?

His son was but a ward two years ago.

8 Marchpane was a constant article in the desserts of our ancestors. It was a sweet cake, composed of filberts, almonds, pistachios, pine kernels,⚫ and sugar of roses, with a small portion of flour.

4 A bout was the same as a turn; or, as we now say, "dance a figure."

5 An exclamation to make room in a crowd for any particular purpose, as we now say a ring! a ring!

6 The ancient tables were flat leaves or boards joined by hinges and placed on trestles; when they were to be removed they were therefore turned up.

7 Cousin was a common expression for kinsman.

Rom. [To a Servant.] What lady's that, which doth enrich

the hand

Of yonder knight?

Serv. I know not, sir.

8

Rom. O, she doth teach the torches to burn bright!
Her beauty hangs upon the cheek of night
Like a rich jewel in an Ethiop's ear;
Beauty too rich for use, for earth too dear!
So shows a snowy dove trooping with crows,
As yonder lady o'er her fellows shows.

The measure done, I'll watch her place of stand,
And, touching hers, make blessed my rude hand.
Did my heart love till now? forswear it, sight!
I never saw true beauty till this night.

Tyb. This, by his voice, should be a Montague:-
Fetch me my rapier, boy:- what, dares the slave
Come hither, cover'd with an antic face,

To fleer and scorn at our solemnity?

Now, by the stock and honour of my kin,

To strike him dead I hold it not a sin.

Cap. Why, how now, kinsman! wherefore storm you so
Tyb. Uncle, this is a Montague, our foe;

A villain, that is hither come in spite,

To scorn at our solemnity this night.
Cap. Young Romeo is't?

Tyb.
Cap. Content thee, gentle coz, let him alone,
He bears him like a portly gentleman;
And, to say truth, Verona brags of him
To be a virtuous and well-govern'd youth.
I would not for the wealth of all this town
Here in my house do him disparagement:
Therefore be patient, take no note of him,-
It is my will; the which if thou respect,
Show a fair presence, and put off these frowns,
An ill-beseeming semblance for a feast.

'Tis he, that villain Romeo.

Tyb. It fits, when such a villain is a guest: I'll not endure him.

Cap.

What, goodman boy!

He shall be endur'd:

I say, he shall; go to:

Am I the master here, or you? go to.

You'll not endure him! God shall mend my soul,
You'll make a mutiny among my guests!

You will set cock-a-hoop! you'll be the man!

8 All the old copies till the folio of 1632 have "It seems she hangs," &c.

The present reading is so much better as to justify its retention.

Neither the origin nor the meaning of cock-a-hoop has been explained in

[blocks in formation]

You are a saucy boy.

Go to, go to;

Is't so, indeed?

This trick may chance to scathe you: 10 I know what.
You must contráry me! marry, 'tis time. -

[ocr errors]

Well said, my hearts! You are a princox; 11 go:
Be quiet, or- More light, more light! - for shame!
I'll make you quiet: what!- Cheerly, my hearts!
Tyb. Patience perforce with wilful choler meeting
Makes my flesh tremble in their different greeting.
I will withdraw; but this intrusion shall,
Now seeming sweet, convert to bitter gall.

Rom. If I profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle fine is this, -
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth that rough touch with a tender kiss.

[Exit.

Jul. Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
Which mannerly devotion shows in this;

For saints have hands that pilgrims' hands do touch,
And palm to palm is holy palmers' kiss.

- in

prayer.

Rom. Have not saints lips, and holy palmers too?12
Jul. Ay, pilgrim, lips that they must use
Rom. O then, dear saint, let lips do what hands do;
They pray, grant thou, lest faith turn to despair.

Jul. Saints do not move, though grant for prayers' sake.18
Rom. Then move not, while my prayer's effect I take.

Thus from my lips, by yours, my sin is purg'd.

[Kissing her 14

Jul. Then have my lips the sin that they have took.

a manner at all satisfactory. Perhaps it should be cock-a-whoop; in which case the word itself would suggest the sense of kindling or breeding a quarrel; like cocks whooping or crying each other into a fight.

10 To scathe is to hurt, damage, or do an injury.

[ocr errors]

11 Minsheu calls a princox a ripe-headed young boy," and derives the word from the Latin precox. The more probable derivation is from prime cock; that is, a cock of prime courage or spirit; hence applied to a pert, conceited, forward person. So in the Return from Parnassus: "Your proud university princox thinkes he is a man of such merit, the world cannot sufficiently endow him with preferment.'

[ocr errors]
[ocr errors]

12 There is a charming dash of humour in the respectful delicacy with which Romeo here moves towards his purpose. Still more so, perhaps, in the demure archness of Juliet's reply, Ay, lips that they must use-in prayer." It should be remarked that the Poet gives only the closing part of their private dialogue. They have come to a pretty good understanding with each other, before we hear from them; the issue of their talk being reported, and the preparation left to be inferred.

18 Prayers is here a dissyllable; in the next line, a monosyllable. There are a good many words which the Poet thus uses as of one or two syllables, indifferently, to suit the occasion of his verse.

14 In Shakespeare's time, the kissing of a lady at a social gathering seems not to have been thought indecorous. So, in King Henry VIII., we have Lord Sands kissing Anne Boleyn, at the supper given by Wolsey.

Rom. Sin from my lips? O trespass sweetly urg'd! Give me my sin again.

Jul.

You kiss by th' book.

Nurse. Madam, your mother craves a word with you.
Rom. What is her mother?

Nurse.

Marry, bachelor,

Her mother is the lady of the house,

And a good lady, and a wise and virtuous:
I nurs'd her daughter, that you talk'd withal;
I tell you, he that can lay hold of her

Shall have the chinks.

Rom.
Is she a Capulet?
O dear account! my life is my foe's debt.15
Ben. Away, be gone; the sport is at the best.
Rom. Ay, so I fear; the more is my unrest.
Cap. Nay, gentlemen, prepare not to be gone;
We have a trifling foolish banquet towards.16.
Is it e'en so? why, then I thank you all;
I thank you, honest gentlemen; good night.-
More torches here! Come on, then, let's to bed..
[To 2 CAP.] Ah, sirrah, by my fay," it waxes late;

I'll to my rest.

[Exeunt all but JULIET and Nurse. Jul. Čome hither, Nurse. What is yond gentleman? Nurse. The son and heir of old Tiberio.

Jul. What's he that now is going out of door?

Nurse. Marry, that, I think, be young Petruchio.

Jul. What's he that follows there, that would not dance? Nurse. I know not.

Jul. Go ask his name:

if he be married,

My grave is like to be my wedding-bed.

Nurse. His name is Romeo, and a Montague;

The only son of your great enemy.

Jul. My only love sprung from my only hate!
Too early seen unknown, and known too late!
Prodigious birth of love it is to me,
That I must love a loathed enemy.

Nurse. What's this? what's this?

15 The meaning seems to be, that he has put his life in pledge to or at the mercy of his foe; or that what has just passed is likely to cost him his life. At the close of the preceding scene, Romeo's mind is haunted with a foreboding or presentiment of evil consequences from what he is going about. That presage is strengthened by what has just happened; and he naturally apprehends this new passion as in some way connected with the fulfilment of it. The whole thing is very finely conceived.

16 Towards is ready, at hand. - A banquet, or rere-supper, as it was sometimes called, was similar to our dessert.

17 Fay is a diminutive of faith; rather a small oath for such a fiery old man as the Capulet to swear.

« ПредыдущаяПродолжить »