The Georgics of Virgil. Translated by William Sotheby, Esq. F.R.S.
and A. S. S. London, Wright. 1800.*
IRGIL, in his Georgics, has displayed, in a supreme degree,
those powers in which he most excelled; we mean taste, judg-
ment, and the graces of style. Having made choice of a subject
which demanded every embellishment that could be given to raise it
above its natural level, and to please, he put forth all his strength
" angustis addere rebus honorem," and has succeeded in giving to the
world a poem which, in its kind, will ever stand unrivalled. With
what art does he blend the preceptive part with his beautiful episodes !
How admirably conceal what is mean by the fplendour of his dic-
tion! Viewing his pictures of inanimate nature, instead of feeling
languor and satiety, he rouses, delights, and surprizes us, by giving
life and motion to the whole. His plants and trees speak to us; his
bees, while they charm, instruct us; and, in his hands, the dull clod
becomes a source of entertainment, Were this the place, much more
might be said on the subject; but we have said enough to convince
our readers that the translation of such a poem must be a truly ardu-
ous task. To give dignity in our own language to a subject where
terms must be employed which are considered as mean, is a work of
no small difficulty. This difficulty has not deterred Mr. Sotheby
* Accidents inseparable from the nature of our publication have pre-
vented us from sooner noticing this work.
NO, LI, VUL. XIII,