| 1915 - Страниц: 616
...gold. In the first place, Islam abolishes all invidious class distinctions. " Surely the noblest among you in the sight of Allah is he who is the most righteous of you," sounds. a death-knell to all preferences based on rigid caste and social distinctions. Mankind is but... | |
| John Prickett - 1985 - Страниц: 182
...hand in all kinds of situations and at the same time expecting help from others. JUSTICE AND EQUALITY O mankind! We created you from a single (pair^ of...know each other (not that ye may despise each other 1. Verily, the most honoured of you in the sight of God is (he who is) the most righteous of you. And... | |
| Asghar Fathi - 1985 - Страниц: 262
...point, they use another verse to support this interpretation for fazl. This is verse 13, Sura 44: "... We created you from a single (pair) of a male and a female "... The most honoured of you in the sight of God is (he who is) the most righteous of you." This verse... | |
| John Hick, Edmund S. Meltzer - 1989 - Страниц: 260
...your languages and your colours: Verily in that are signs for those who know' (30:22). O humankind: we created you from a single [pair] of a male and a female, and made you into nations of tribes, that you may know each other. Verily the most honoured of you in the sight of Allah is the... | |
| N. J. Dawood - 1990 - Страниц: 644
...would loathe it. Have fear of God. God is forgiving and merciful. You people! We have created you from a male and a female, and made you into nations and tribes, that you might get to know one another. The noblest of you in God's sight is he who is most righteous. God... | |
| Michael M. J. Fischer, Mehdi Abedi - 1990 - Страниц: 612
...Fischer (1978, 1980a:160-63, 226-27). 1 1 . Despite, as Shari'ati points out, the Qur'anic verse, "[We] made you into nations and tribes that ye may know each other" (49:13). The clearest case of denial is that of Baha'is (see chapter 4) where often there is denial... | |
| Muhammad Saed Abdul-Rahman - 2003 - Страниц: 364
...fear of Allaah). Allaah says (interpretation of the meaning): "O mankind! We have created you from a male and a female, and made you into nations and tribes, that you may know one another. Verily, the most honourable of you with Allaah is that (believer) who has... | |
| Muhammad Saed Abdul-Rahman - 2003 - Страниц: 292
...colour or tribe. Allaah says (interpretation of the meaning): "O mankind! We have created you from a male and a female, and made you into nations and tribes, that you may know one another. Verily, the most honourable of you with Allaah is that (believer) who has... | |
| Micheline Ishay - 2004 - Страниц: 461
...Quranic verses offer a universal message reminiscent of the ethical perspectives of the older religions: "O mankind! We created you from a single pair of a...and tribes, that ye may know each other, not that you may despise each other" (surah 49:13). 32 Having identified a common point of origin for all creatures,... | |
| International Association for the History of Religions. Congress - 2004 - Страниц: 196
...had made into different races for the purpose of identification. The Qur'an (49:13) puts it this way: O mankind! We created you from a single (pair) Of...female, and made you into Nations And tribes, that you may know each other... others were not mentioned at all (Qur'an 4:164,40:78). Some of them were... | |
| |