Изображения страниц
PDF
EPUB

TREATY SERIES No. 951

SHIPOWNERS' LIABILITY

(SICK AND INJURED SEAMEN)
CONVENTION 1936

CONVENTION

BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA
AND OTHER MEMBERS OF THE INTERNATIONAL
LABOR ORGANIZATION

Adopted by the General Conference of the International Labor
Organization, Twenty-first Session, Geneva, October 24, 1936.
Ratification advised by the Senate of the United States, subject
to understandings, June 13, 1938.

Ratified by the President of the United States, subject to the
said understandings, August 15, 1938.

Ratification of the United States of America registered with the
Secretary-General of the League of Nations October 29, 1938.
Proclaimed by the President of the United States September 29,
1939.

[merged small][graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA

A PROCLAMATION

WHEREAS a draft convention (No. 55) with regard to the liability of the shipowner in case of sickness, injury, or death of seamen, was adopted on the twenty-fourth day of October nineteen hundred and thirty-six, by the General Conference of the International Labor Organization at its twenty-first session held at Geneva October 6-24, 1936, a certified copy of which draft convention, communicated by the Secretary-General of the League of Nations, acting in conformity with the requirements in the nineteenth Article of the Constitution of the International Labor Organization, to the Government of the United States of America as a Member of the said Organization, is, in the French and English languages, word for word as follows:

La

Conférence générale de The General Conference of the l'Organisation internationale du International Labour Organisa

Travail,

Convoquée à Genève par le Conseil d'administration du Bureau international du Travail, et s'y étant réunie le 6 octobre 1936 en sa vingt et unième session,

tion,

Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Twentyfirst Session on 6 October 1936, and

Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to the liability of the shipowner in case of sickness, injury or

Après avoir décidé d'adopter diverses propositions relatives aux obligations de l'armateur en cas de maladie, d'accident ou de décès des gens de mer, question death of seamen, which is inqui est comprise dans le deuxième cluded in the second item on the point à l'ordre du jour de la Agenda of the Session, and session,

Après avoir décidé que ces Having determined that these propositions prendraient la forme proposals shall take the form of a d'un projet de convention inter- Draft International Convention, nationale,

adopte, ce vingt-quatrième jour adopts, this twenty-fourth day of d'octobre mil neuf cent trente-six, October of the year one thousand le projet de convention ci-après nine hundred and thirty-six, the

188998-40

qui sera dénommé Convention sur following Draft Convention which les obligations de l'armateur en may be cited as the Shipowners cas de maladie ou d'accident des Liability (Sick and Injured Seagens de mer, 1936: men) Convention, 1936:

ARTICLE 1.

ARTICLE 1.

1. La présente convention

1. This Convention applies to

s'applique à toute personne em- all persons employed on board any ployée à bord d'un navire, autre vessel, other than a ship of war, qu'un navire de guerre, immatri- registered in a territory for which culé dans un territoire pour le- this Convention is in force and quel la présente convention est ordinarily engaged in maritime en vigueur et qui effectue habi- navigation. tuellement une navigation maritime.

2. Toutefois, tout Membre de 2. Provided that any Member l'Organisation internationale du of the International Labour OrganTravail pourra prévoir dans sa isation may in its national laws législation nationale telles excep- or regulations make such exceptions qu'il estimerait nécessaires tions as it deems necessary in en ce qui concerne: respect of

[blocks in formation]

d) les membres de la famille de (d) members of the shipowner's

l'armateur;

e) les pilotes.

family;

(e) pilots.

ARTICLE 2.

1. Les obligations de l'armateur doivent couvrir les risques:

a) de maladie ou d'accident sur-
venus entre la date stipulée
dans le contrat d'engagement
pour le commencement du
service et l'expiration de l'en-
gagement;
b) de décès résultant d'une telle
maladie ou d'un tel accident.

2. Toutefois, la législation nationale peut prévoir des exceptions:

a) pour l'accident qui n'est pas survenu au service du navire; b) pour l'accident ou la maladie imputable à un acte intentionnel ou à une faute intentionnelle ou à l'inconduite du malade, du blessé ou du décédé;

[blocks in formation]

c) pour la maladie ou l'infirmité (c) dissimulée volontairement au moment de l'engagement.

sickness or infirmity intentionally concealed when the engagement is entered into.

3. La législation nationale peut 3. National laws or regulations prévoir que les obligations de may provide that the shipowner l'armateur ne s'appliqueront pas shall not be liable in respect of en ce qui concerne la maladie, ni sickness, or death directly attriben ce qui concerne le décès impu- utable to sickness, if at the time table directement à la maladie, of the engagement the person emlorsque la personne employée a ployed refused to be medically refusé de se soumettre à un examen examined.

[blocks in formation]
« ПредыдущаяПродолжить »