Изображения страниц
PDF
EPUB

THE

POETICAL WORKS

OF

JOHN MILTON,

WITH NOTES OF VARIOUS AUTHORS.

THE THIRD EDITION,

WITH OTHER ILLUSTRATIONS;

AND WITH SOME ACCOUNT OF

THE LIFE AND WRITINGS OF MILTON,

DERIVED PRINCIPALLY FROM

Documents in his Majesty's State-Paper Office,

NOW FIRST PUBLISHED.

BY THE

REV. H. J. TODD, M.A. F.S.A. & R.S.L.

CHAPLAIN IN ORDINARY TO HIS MAJESTY,

AND RECTOR OF SETTRINGTON, COUNTY OF YORK.

IN SIX VOLUMES.

VOL. II.

LONDON:

PRINTED FOR C. AND J. RIVINGTON; J. CUTHELL; J. NUNN; J. AND W. T.
CLARKE; LONGMAN AND CO.; T. CADELL; JEFFERY AND SON; J. RICHARD-
SON; CARPENTER AND SON; J. MAWMAN; BALDWIN AND CO.; J. BOOKER ;
J. BOHN; J. DUNCAN; BLACK AND CO.; G. B. WHITTAKER; J. BAIN; W.
MASON; J. HEARNE; SIMPKIN AND MARSHALL; T. MASON, JUN.; AND
SAUNDERS AND HODGSON.

1826.

[blocks in formation]

CONTENTS

OF THE

SECOND VOLUME.

Addison's Criticism on the Paradise Lost, with Notes by the
present Editor

Dr. Johnson's Remarks on Milton's Versification, with
Notes and other Additions by the present Editor .....
THE FIRST SIX BOOKS OF PARADISE LOST

PAGE

i

с

In Paradisum Amissam summi Poeta, Johannis

Miltoni*.

5

Qui legis Amissam Paradisum, grandia magni
Carmina MILTONI, quid nisi cuncta legis?
Res cunctas, et cunctarum primordia rerum,
Et fata, et fines, continet iste liber.
Intima panduntur magni penetralia mundi,
Scribitur et toto quicquid in orbe latet:
Terraéque, tractúsque maris, cœlúmque profundum,
Sulphureúmque Erebi, flammivomúmque specus:
Quaéque colunt terras, pontúmque, et Tartara cæca,
Quaéque colunt summi lucida regna poli:
Et quodcunque ullis conclusum est finibus usquam,
Et sine fine Chaos, et sine fine Deus;
Et sine fine magis, si quid magis est sine fine,

In Christo erga homines conciliatus amor.
Hæc qui speraret quis crederet esse futurum?

10

15

This poem by Dr. Barrow, and the next by Milton's friend Andrew Marvell, have been usually published in the editions of Paradise Lost, since Milton's own edition of 1674, to which they are both prefixed. TODD.

Ver. 1. Amissam Paradisum,] Dr. Barrow has here rendered Paradisum feminine. The translators of the first book of Paradise Lost, both in 1685 and 1702, thus also entitle the poem "Paradisus Amissa." See also the same title to other Latin translations in the Gentleman's Magazine, vol. xvi. pp. 549, 661. The Greek and Latin writers, however, make Paradise masculine. TODD.

Ver. 15.

quis crederet esse futurum ?] So I print it from the edition of 1674. Dr. Newton reads futura. Toland,

[blocks in formation]
« ПредыдущаяПродолжить »