Изображения страниц
PDF
EPUB

It must be observed, however, that the proportion between heavy and light, or strong and weak, in syllables, is not always the same. When a dissyllable foot occurs in the place of a trissyllable one, in a metre of a generally trissyllabic character, the light syllable may be conceived as standing in the place of two, and is therefore more weighty than the light syllables of the trissyllabic feet. Thus, if we say

"Tell her it lived upon smiles and wine,"

the and is more weighty than it would be, if we were to say"Tell her it lived upon smiles and on wine."

And if again we say—

"Tell her it liv'd on smiles and on wine,"

the on is more weighty than the same syllable in upon. Hence, in these cases, smiles and, lived on, approach to spondees. But still there is a decided preponderance in the first syllables of each of these feet respectively.

I have hitherto considered dactylics with rhyme; of course the measure may be preserved, though the rhyme be omitted, either at the end of the alternate lines; as

When in my tomb I am calmly lying,

O bear my heart to my mistress dear:
Tell her it liv'd upon smiles and nectar
Of brightest hue, while it lingered here:

Or altogether; as

Bid her not shed one tear of sorrow

To sully a heart so brilliant and bright;
But drops from fond remembrance gather,
And bathe for ever the relic in these.

In the absence of rhyme, each distich is detached, and the number of such distiches, or long lines, may be either odd or even.

I shall now take a shorter dactylic measure; and first, with alternate rhymes.

Tityrus, you laid along,

In the shade of umbrageous beeches,
Practise your pastoral song,

As your muse in your solitude teaches.
We from the land that we love,
From all that we value and treasure,
We must as exiles remove:
While, Tityrus, you at your leisure,
Make all the woods to resound
Amaryllis's name at your pleasure.

We see, in this example, that the rhyme is a fetter to the construction. In this case, it is necessary to have three distichs which rhyme, in order to close the metre with the sentence.

We detach these distichs, or long lines, use of rhyme between successive distichs. the same long line rhyme thus :

from each other, by rejecting the We might make the two parts of

Tityrus, you in the shadow Of chestnuts stretcht in the meadow,
Practise your pastoral verses In strains which your oat-pipe rehearses.
We, poor exiles, are leaving All our saving and having;

Leaving the land that we treasure: You in the woods at your pleasure
Make them resound, when your will is, The name of the fair Amaryllis.

But these rhymes, even if written in one long line, are really two short lines with a double rhyme; and this measure, besides its difficulty, is destitute of dignity and grace.

2

If we take the same measure, rejecting rhyme, and keep the dactylics pure, we have such distichs as these:

Tityrus, you in the shade

Of a mulberry idly reclining,

Practise your pastoral muse

In the strains that your flageolet utters.

But these may be written in long lines, thus:

Tityrus, you in the shade of a mulberry idly reclining,

Practise your pastoral muse, in the strains that your flageolet utters;
We from the land that we love, from our property sever'd and banish'd,
We go as exiles away; and yet, Tityrus, you at your leisure
Tutor the forests to ring with the name of the fair Amaryllis.

These verses are of a rhythm as familiar and distinct to the English ear as any which our poets use. Now these are hexameters consisting each of five dactyls and a trochee,-the trochee approaching to a spondee, as I have seen; yet still, not being a spondee, but having its first syllable decidedly strong in comparison with the second.

The above hexameters are perfectly regular, both in being purely dactylic, and in having the regular casura, namely the end of a word at the beginning of the third dactyl, as―

We from the land that we love
We go as exiles away.

But these hexameters admit of irregularities in the same manner as the common English measures of which we have spoken. We may have dissyllable feet instead of trissyllable in any place in the line; thus in the fourthTityrus, you in the shade of a chestnut idly reclining.

In the third

Tityrus, you in the shade of mulberries idly reclining. In the second

Tityrus, you in shadows of mulberries idly reclining. In the first

Damon, you in the shade of a mulberry idly reclining. We may also have a dissyllable for the fifth foot

Tityrus, you in the shade of a beech at your ease reclining.

But this irregularity disturbs the dactylic character of the verse more than the like substitution in any other place. So long as we have a dactyl in the fifth place, the dactylic character remains. Thus, even if we make all the rest dissyllables

"Damon, you in shades of beech-trees idly reclining."

But if the fifth foot also be a dissyllable, the measure becomes trochaic. "Damon, you in shades of beech at ease reclining,

Play your oaten pipe, your rural strains combining."

Supposing the dactylic character to be retained, we may have dissyllables not in one place only, but in several, as we have seen is the case in the more common English dactylics. Now, the metre thus produced corresponds with the heroic verse hexameters of the Greek and Latin languages; except in this, that the English dissyllable feet are not exactly spondees. The Greek and Latin hexameters admit of dactyls and spondees indiscriminately, except that the fifth foot is regularly a dactyl, and the sixth a spondee or trochee. Also, the

regular cæsura of the Greek and Latin hexameters occurs in the beginning of the third foot, as in the English hexameters above given.

I think I have now shown that, without at all deviating from the common forms of English metre, and their customary liberties, we arrive at a metre which represents the classical hexameters, with this difference only, that the spondees are replaced by trochees. And this substitution is a necessary change; it results from the alternation of strong and weak syllables, which is a condition of all English versification.

And thus I have, I conceive, established my second point; that hexameters, exactly representing those of Greek and Latin verse, may grow out of purely English habits of versification.

But at the same time, I allow that classical scholars do read and write English hexameters with a recollection of those which they are familiar with in Greek and Latin; and that they have a disposition to identify the rhythm of the ancient and the modern examples, which leads them to treat English hexameters differently from other forms of English verse. This gives rise to some particularities of English hexameters, of which I may have a few words to say hereafter. In the mean time, I subscribe myself, your obedient

M. L.

FROM SCHILLER.

COLUMBUS.

Still steer on, brave heart! Though witlings laugh at thy emprise,
And though the helmsmen drop, weary and nerveless, their hands.
Westward and westward still! There land must emerge from the ocean;
There it lies in its light, clear to the eye of thy mind.

Trust in the power that guides: press on o'er the convex of ocean :
What thou seek'st, were it not, yet it should rise from the waves.
Nature with Genius holds a pact that is fixt and eternal—

All which is promised by this, that never fails to perform.

ODYSSEUS.

O'er all seas, in his search of home, lay the path of Odysseus,
Scilla he past and her yell, skirted Charybdis's whirl.

Through the perils of land, through the perils of waves in their fury-
Yea even Hades' self scap't not his devious course.
Fortune lays him at last asleep on Ithaca's margin,

And he awakes, nor knows, grieving, the land that he sought.

M. L.

ALGERIA.

WE have always felt a strong interest in the welfare and progress of the French colonies in Africa. Our reasons for the same are manifold, and must be manifest to the readers of Maga; that is to say, to all judicious and reflecting persons conversant with the English language. There is, indeed, much to excite sympathy and admiration in the conduct of our neighbours to their infant settlement in the land of the Moor and the Arab. Their treatment of the natives has been uniformly considerate, their anxiety to avoid bloodshed painfully intense, their military operations have been invariably successful, and in their countless triumphs, modestly recorded in the veracious bulletins of a Bugeaud, they have ever shown themselves generous and magnanimous conquerors. The result of their humane and judicious colonial administration, and of a little occasional wholesome severity on the part of Colonel Pelissier, or some other intrepid officer, is most satisfactory and evident. A hundred thousand men are now sufficient to keep the illarmed and scattered Arab tribes in a state of perfect tranquillity. Twice or thrice in the year, it is true, they rise up, like ill-bred savages as they are, and fiercely assault the Europeans who have kindly volunteered, to govern their country, and, whenever it may be possible, to civilize themselves. A few unfortunate French detachments, outposts and colonists, are plundered and slaughtered; but then up comes a Lamoricière or a Changarnier, perchance the Duke of Isly himself, or a prince of the blood in person, with thousands of bayonets and sabres; and forthwith the turbulent Bedouins scamper across the desert in tumultuous flight, their dingy bournouses waving in the wind, shouts of fury and exultation upon their lips, and Frenchmen's heads upon the points of their

scimeters. As to Abd-el-Kader, the grand instigator of these unjustifiable outbreaks, he is a troublesome and discontented barbarian, always kicking up a devil of a hubbub, usually appearing where least desired, but, when wanted, never to be found. The gallant and reverend gentleman-for, besides being an emir and a general, he is a marabout or saint of the very first chop has caused the aforesaid Bugeaud a deal of annoyance; and the marshal has long been desirous of a personal interview, which hitherto has been obstinately declined. Altogether the emir is a vexatious fellow; and it is another strong proof of French kindness and conciliatory spirit, that although he has frequently wandered about in very reduced circumstances, sans army or friends, with a horse and a half, and a brace of barefooted followers, (vide the Paris newspapers of any date for the last dozen years,) the French, instead of laying hold of him and hanging him up, which of course they might easily have done, have preferred to leave him at large. Some say that it would be as unreasonable to expect an enthusiastic fox-hunter to waylay and shoot the animal that affords him sport, as to look for the capture of Abd-el-Kader at the hands of men who find pleasure and profit in the chase, but would derive little of either from its termination. To cut his throat would be to cut their own, and to slay the bird that lays the golden epaulets. It is related, in a book now before us, that M. Bugeaud, when applied to by a colonel for a column of troops to pursue and capture the emir, replied in these terms:"Do not forget, sir, that to Abd-elKader most of your brother officers are indebted for their chances of promotion." Others have asserted, that if the Arab chief is still a free denizen of the desert, it must be attributed to his own skill, courage, and conduct;

Algeria and Tunis in 1845. By CAPTAIN J. C. KENNEDY, 18th Royal Irish. London: 1846.

Algeria in 1815. By COUNT ST MARIE, formerly in the French Military Service. London: 1846.

to the bravery of his troops, and the fidelity of his adherents; and not to any merciful or prudential scruples of his opponents. We reject this notion as absurd and groundless. We are persuaded that French forbearance is the sole reason that the head of Abdel-Kader, duly embalmed by the procédé Gannal, does not at this moment grace the sideboard of the victorious Duke of Isly, or frown grimly from the apex of the Luxor obelisk.

Having thus avowed our strong interest in the prosperity of Algeria, we need hardly say that we read every book calculated to throw light upon the progress and prospects of that country. The volumes referred to at foot of the first page, had scarcely issued from the sanctuaries of their respective publishers, when our paperknife was busy with their contents, and as we cut we eagerly read. We confess to have been disappointed. Captain Kennedy's narrative is tame, and rather pedantic; its author appears more anxious to display his classical and historical lore, and to indulge in long descriptions of scenery and Arab encampments, than to give us the sort of information we should most have appreciated and relished. As a book of travels, it is respectable, and not unamusing; but from travellers in a country whose state is exceptional, one has a right to expect more. We had hoped for more copious details of the present condition and probable result of French colonization, for more numerous indications of the state of feeling and intercourse between the Arab tribes and their European conquerors. These matters are but slightly touched upon. It is true that Captain Kennedy, in his preface, avows his intention of not entering into political discussions, and of abstaining from theories as to the future condition of the southern coast of the Mediterranean. We can only regret, therefore, that he has not thought proper to be more comprehensive. His opportunities were excellent, his pen is fluent, and he evidently possesses some powers of observation. Received with open arms and cordial hospitality by the numerous officers to whom he had introductions, or with whom he casually became acquainted, he has per

haps felt a natural unwillingness to probe and lay bare the weak points of the French in Africa. Such, at least, is the general impression conveyed to us by his book. He seems hampered by fear of requiting kindness by censure; and, to escape the peril, has abstained from criticism, forgetting the possible construction that may be put upon his silence. There is certainly scope for a work on Algeria of a less superficial character, and such a one we wish he had applied himself to produce. From no one could it better proceed than from a British officer of intelligence and education. We are not disposed, however, because Captain Kennedy has not fulfilled all our expectations, to judge with severity the printed results of his tour. His tone is easy and gentlemanly, and we are far from crying down what we presume to be his first literary attempt.

From the English officer we turn to the French one, whose book is of a much more ambiguous character. Who is this Count St Marie? Whence does he derive his countship, and his melodramatic or vaudevilleish name? Does he write in English, or is his book translated? Is he a Frenchman as well as a French officer, a bonâ fide human being, or a publisher's myth; a flesh and blood author, or a cloak for a compilation? From sundry little discrepancies, we suspect the latter; and that he is indebted for name, title, and rank, to the ingenious benevolence of his editor. Sometimes he talks as if he were a Frenchman; at others, in a manner to make us suppose him English. Whatever his nation, it is strange, if he has been an officer in the French service, that he should request information from a certain mysterious MrR, whom he constantly puts forward as an authority, on the subject of promotion in the French army, and respecting French military decorations. The commanders of the Legion of Honour, he tells us, wear the gold cross en sautoir, like the cross of St Andrew. Odd enough that Count St Marie should be more conversant with Scottish decorations than with French ones. Talking of Bougia, at page 203, he remarks that "the blindness and imbecility of the French in Africa is (he might have

« ПредыдущаяПродолжить »