-4. bd. Poetische uebersetzungen und nachbildungen, nebst erläuterungen und abhandlungenWeidmann, 1846 |
Common terms and phrases
Allegorie alten Antlig Apollon Augen Ayodhya Beatrice beiden Bhagirathas bloß Brahmanen Bruchstück Buch Dante Daphnis Dichter dieſes dieß Dikäopolis Distichon eben eignen einander einst Elegie Erde ersten Erzählung Euripides ew'gen Farinata find Florenz Fluß Frau Fremder Freund Ganga ganzen Gedicht Geist Gemüth Gesang Geseze gewiß Ghibellinen giebt gieng gleich Gott Göttin göttliche Komödie groß großen Gruß Guelfen Hand Haupt heiligen heißt Herameter Herz hieß Himmel hohen Hölle Indier indische Mythologie indischen Jahre jezt Kalais Kallimachos konnte Kraft Kreiße Kunst laß läßt Leben lezte lich Licht Liebe ließ macht Mädchen Mann Menschen Mimnermos möchte muß Muth Mutter nahe Namen nimmer Oedipus Philetas Poeste Ramayana Rath Rede Roß Sagaras sagen sagte Schatten scheint schien Schlaf Seele ſei ſein ſeine ſelbſt Sivas Söhne Sprache Stadt Telephos Theil Theokritos thun Todten Ugolino unsern Vater verrathen viel vielleicht Virgil Volk voll ward Weise weiß Welt wenig Werke Wesen wieder wohl Wort Zeus
Popular passages
Page 290 - The mind is its own place, and in itself Can make a heav'n of hell, a hell of heav'n.
Page 253 - ... peint sur notre visage, Exprimant nos désirs, nous tint lieu de langage. Un moment plus fatal acheva tous nos maux ; Le livre se r'ouvrit, et nous lûmes ces mots : " Lancelot d'un baiser que ravit sa tendresse .... A ce mot, ma rougeur attesta ma foiblesse : Eh ! quelle amante, ô ciel ! auroit pu résister ? Ce que fit Lancelot, Paul osa le tenter.
Page 253 - Lancelot d'un baiser que ravit sa tendresse .... A ce mot, ma rougeur attesta ma foiblesse : Eh ! quelle amante, ô ciel ! auroit pu résister ? Ce que fit Lancelot, Paul osa le tenter. Sa bouche s'approcha de ma bouche tremblante, Son âme se perdit au sein de son amante. Hélas ! depuis ce jour, si funeste à tous deux, Le livre ne s'est plus ouvert devant nos yeux.
Page 253 - En lisant le recit de ses heureux destins Plus d'une fois le livre, échappa de nos mains ; Et le trouble confus peint sur notre visage, Exprimant nos désirs, nous tint lieu de langage. Un moment plus fatal acheva tous nos maux ; Le livre se r'ouvrit, et nous lûmes ces mots : " Lancelot d'un baiser que ravit sa tendresse .... A ce mot, ma rougeur attesta ma foiblesse : Eh ! quelle amante, ô ciel ! auroit pu résister...